DOTA 刀塔中都有哪些惊艳的技能翻译

2025-05-07 22:21:06 神评论

17173 新闻导语

在Dota的世界里,翻译赋予了装备和技能别样的灵魂。就拿辉耀来说,英文原名“Radiance”直译是辐射,而中文名“辉耀”瞬间高大上了许多。

在Dota的世界里,翻译赋予了装备和技能别样的灵魂。就拿辉耀来说,英文原名“Radiance”直译是辐射,而中文名“辉耀”瞬间高大上了许多。

QQ浏览器截图20250507222220.png

其实不止装备,技能也是。今天老K就带大家一起来看看,Dota中那些有意思的技能翻译。

“恩赐解脱”绝对是dota中文技能中的神来之笔。

QQ浏览器截图20250507222225.png

PA的英文大招技能叫做Coup De Grace,直译就是“致命一击”;

QQ浏览器截图20250507222229.png

但中文翻译却是极具哲学意境的“恩赐解脱”。

QQ浏览器截图20250507222235.png

从技能效果来看,幻影刺客的大招有一定几率造成高额暴击伤害,甚至能直接秒杀对手。

说的中二一点,这如同命运裁决一般,于胜者而言,是决胜时刻的优雅宣判;于败者而言,是从血战火海中抽离的慈悲赦免;而从角色背景来讲,作为阴影中游走的暗杀者,当窒息之刃刺穿咽喉时,金属冷光与圣辉交织,既是收割生命的残酷杀戮,亦是送离凡俗纷争的解脱仪式。

QQ浏览器截图20250507222240.png

“魂之挽歌”。

QQ浏览器截图20250507222244.png

英文原名Necromancy,直译过来就是巫术,或者招魂术;

QQ浏览器截图20250507222249.png

而中文翻译却以四字劈开灵魂,给人一种亡者在叙事的悲壮感情。

QQ浏览器截图20250507222253.png

而“魂之挽歌”一词,原本出自西欧的灵乐。

所谓灵乐是指福音音乐和蓝调融合的灵魂音乐,带有非常浓厚的宗教风格。

从技能效果看,影魔就是收集灵魂后,以魂躯为弦、怨魂为弓,摇大时万千灵魂奔涌而出来造成伤害。

QQ浏览器截图20250507222300.png

而从角色背景来看,作为由无数怨魂聚合而成的活体天灾,影魔的每一次呼吸都是亡者的呢喃,而魂之挽歌正是这种存在的具象化。

QQ浏览器截图20250507222309.png

当影魔再一次席卷战场时,挽歌二字赋予杀戮以宗教仪式般的庄重感,使得大招的每一道魂波都是为世间罪孽唱响的终结圣歌。

月之暗面”。

QQ浏览器截图20250507222313.png

英文原名Moonlight Shadow,直译叫做月光阴影;

QQ浏览器截图20250507222322.png

而中文翻译虽然只动了两个字,意境却完全不一样了。

QQ浏览器截图20250507222327.png

结合技能来说,月之暗面大招是可以让友军隐身,而甲骨文中“月”字写成半圆,因为月亮总有一半是看不见的,这看不见的一半就是“暗面”。

QQ浏览器截图20250507222333.png

甲骨文中还有个“名”字,在“月”的空白处加个“口”,用来表示“月不见的地方”,也就是“暗面”。

而《尔雅》里说“目上为名”,在眼目之上,也意味着超越了眼目所见,当然看不见。看不见,不就隐身了。

神谕者的四个技能翻译都很出色,尤其是大招 “False Promise”。

QQ浏览器截图20250507222336.png

直译为“虚假的承诺”;

QQ浏览器截图20250507222341.png

而中文翻译“虚妄之诺”显然更贴合英雄意境。

QQ浏览器截图20250507222345.png

“虚妄"与“诺"的悖论性组合,暗含佛教“诸法皆空"与存在主义“自由选择"的双重哲思。译名通过否定性前缀“虚妄"消解了“诺言"的确定性。这恰似《金刚经》所言“一切有为法,如梦幻泡影"——结合神谕者的背景故事来看,英雄看似获得命运豁免权,实则只是将生死裁决权暂存于时间夹缝中。

QQ浏览器截图20250507222351.png

“黄泉颤抖”是死灵龙这个英雄的一技能。

QQ浏览器截图20250507222359.png

英文原名Grave Chill,直译为寒冷的坟墓;

QQ浏览器截图20250507222403.png

远不如“黄泉颤抖”来得震撼人心,它既融合了死灵龙的背景故事,又暗示了技能效果。

QQ浏览器截图20250507222409.png

“黄泉”在中国传统文化中代指冥界或死后世界,与英雄的背景设定完美呼应。通过这一词,直接点明了角色与死亡的关联,强化了死灵龙身份的神秘与威慑力。

在游戏中,“黄泉颤抖”可以吸取敌方的移动速度和攻击速度,而中文“颤抖”既指敌人因被剥夺能力而“战栗”,也暗示维萨吉的威慑力令黄泉(冥界)本身为之震动,形成一种因果倒置的霸气表达。

“梦境缠绕”。

QQ浏览器截图20250507222414.png

帕克的大招“Dream Coil”,直译为“梦境线圈”,略显生硬;

QQ浏览器截图20250507222418.png

而中文名字“梦境缠绕”不仅富有诗意,还精准地描述了技能效果。

QQ浏览器截图20250507222424.png

帕克的大招会将敌人束缚在原地,如果敌人强行挣脱,便会陷入昏迷。“梦境缠绕”,意味着人在梦境中容易迷失,想要挣脱就必须付出代价。

如此优美的技能名称也很契合帕克这个英雄的背景,毕竟精灵龙是一个优美又淘气的生物。

QQ浏览器截图20250507222430.png

当然,它的另一个名字也很有意思,“百万缠绕”。

TI3总决赛第五局尾声,Navi向A队的高地发起了最后的进攻,结果A队打起了游击拆家,Navi的队员迅速掏出TP准备回防。

刀塔中都有哪些惊艳的技能翻译?

危急时刻,A队S4的帕克在没视野的情况下,用大招“梦境缠绕”精准留住了正在TP回家的TA成功阻断Dendi回防,最终实现基地强拆,获得了比赛的胜利。

由于国际邀请赛的高额奖金,所以这个大招又被网友们誉为“百万缠绕”。

最后不得不提一个,老K心中最神来一笔的翻译,“流浪剑客这下牛b了”。

是的,就是这么一个非常无厘头、口语化,不像官方出品的解释,它还真是斯温大招的官方解释。

DOTA的技能翻译,将游戏与文化、艺术完美融合。为了写这一篇,老K也是查了好久的资料才搞清楚,真佩服当年翻译者们的智慧。

【来源:微信公众号】
日期
游戏
状态
下载
礼包

页游测试表

日期
游戏
状态
评分
礼包